Перевод "убить время" на английский
Произношение убить время
убить время – 30 результатов перевода
Поэтому я пью только во время еды.
Ты должен знать, что в округе вино пьют, чтобы убить время.
Кстати, а сколько стоит здешняя земля?
That's why I only drink when eating.
You should know that around here, wine is for killing time.
By the way, how much does land cost around here?
Скопировать
Ничего не делаю.
Пришел сюда убить время.
В плохой дворец.
I've got nothing to do.
So I come here to kill time.
At the bad Palace.
Скопировать
Господин Старейшина, долгое ожидание утомительно.
Чтобы убить время, разрешите мне рассказать вам немного о себе.
О тебе?
If I may, Counselor, it could be quite tedious for us both to sit here and wait in silence.
To pass the time, perhaps you'll allow me to tell you a little about myself.
About yourself?
Скопировать
- Скучаю, несмотря на улыбку.
И просто, чтобы убить время, бросаю пепел на твои ковры.
Говорят, это для них полезно.
- Getting bored with a smile.
And just to kill time, I throw ashes on your carpets.
Some say it's good for them.
Скопировать
Действительно?
Не убейте время снова
Не побеспокоите
Really?
Don't kill time again
Don't worry
Скопировать
А это кроссворды.
Просто убить время.
Это дневник, который я вёл, записывая каждое её движение.
And these are Madlibs.
They're just for fun.
This is the log I kept, recording her every movement.
Скопировать
Похоже, придется дождаться Ника.
Чем займемся, чтобы убить время?
Знаю.
So it looks like we're going to have to wait for Nick.
What should we do to kill some time?
I know.
Скопировать
Значит, он еще не скоро будет проезжать мимо.
А не пройтись ли нам пока по усадьбе, чтобы убить время?
Я действительно должен постараться чем-либо помочь вам.
Well, it's a while before he returns that way.
Supposing we walk around the grounds awhile to pass the time.
I really must think that I can't do something to help.
Скопировать
Да.
Нужно убить время.
Схожу, повидаюсь с командой.
Yeah.
I got some time to kill.
I'll go see the gang.
Скопировать
Тихо.
- Что ты делал, чтобы убить время?
- Ничего.
Quiet.
- What'd you do to spend the time?
- Nothing.
Скопировать
- У французов есть одна поговорка...
Я начал этот разговор, чтобы убить время в пути.
Привет, папа.
You know, the French have a saying... Okay, okay.
I was just making conversation till we got home.
Oh, hi, Dad. Hey.
Скопировать
Сижу тут баранку кручу.
За рулём, бля, с самого Брейнерда. и просто хочу поболтать, убить время, скуку развеять.
А ну и похуй.
I'm sittin' here drivin'
- I'm doin' all the driving', whole fuckin' way from Brainerd - just tryin' to chat, you know, keep our spirits up, fight the boredom of the road, and you can't say one fuckin' thing just in the way of conversation?
Oh, fuck it.
Скопировать
И потом дома время так тянется!
Если бы вы знали, что я только сегодня не делала, чтобы убить время!
Я перемыла все окна в доме, - ...а когда бабушка меня...
Anyway, time hangs heavy at home.
If I told you everything I did todayto killtime...!
I washed all the windows of the house and when Grandma...
Скопировать
Словарь.
Жанна знает, как нужно жить... как убить время своей мазнёй.
Своим творчеством... убить время.
A dictionary.
Jeanne knows how to live... by killing time with her daubing.
You call that daubing?
Скопировать
Жанна знает, как нужно жить... как убить время своей мазнёй.
Своим творчеством... убить время.
Прошу прощения.
Jeanne knows how to live... by killing time with her daubing.
You call that daubing?
Sorry.
Скопировать
Извините меня.
Мы случайные попутчики, и говорим ерунду, только чтобы убить время.
Повернитесь.
Excuse me, madam.
In a train, they say silly things to kill time.
Turn.
Скопировать
Наши мышцы не трудятся, поэтому мы не тратим энергию.
Да, но за едой можно было бы убить время.
Будь мы голодны, мы давно бы уже умерли, ведь у нас так мало провизии.
We don't strain our muscles so we're not burning energy.
Yes but it would really kill time to have a bite.
If we were hungry, we would be long dead, - since we had so few supplies on board.
Скопировать
Будь мы голодны, мы давно бы уже умерли, ведь у нас так мало провизии.
- Да, но одно дело умереть с голоду, а другое - убить время.
Я просто говорю.
If we were hungry, we would be long dead, - since we had so few supplies on board.
- Yes, but starving is one thing, killing time is another.
I'm just saying.
Скопировать
Любишь рисовать?
Только чтобы убить время.
Вирхиния не закончила эту картину.
You like painting?
It passes the time.
That's the painting Virginia never finished.
Скопировать
Тебе бы в политику.
Тут написано: "Хорошо так же почитать вслух, чтобы убить время."
Хорошо, что у меня есть эта книга из публичной библиотеки.
You ought to be a politician.
It says, "Reading aloud to pass the time is a good idea."
It's a good job I got this book from the public library.
Скопировать
Нет, уверяю вас.
Чтобы убить время?
Сейчас многие женщины работают без всякой причины. Детьми не занимаются, разводятся...
Not at all.
So why work?
Too many women take jobs, neglect their kids, get divorced...
Скопировать
- Вы пасьянс раскладываете?
- Нет, я гадаю, помогает убить время.
У вас большое горе.
-Are you playing patience?
-No, I'm reading the cards.
You have a great sadness.
Скопировать
-Нет.
Это поможет убить время.
Два вора, распятые одновременно с нашим Спасителем.
- No.
It'll pass the time.
Two thieves, - crucified at the same time as our Saviour.
Скопировать
Думаешь, в этом есть смысл?
-Это поможет убить время.
-Уверяю тебя, это стоящее занятие.
Would that be a good thing?
- It'd pass the time.
- I assure you, it'd be an occupation.
Скопировать
Попробовать позвать его другими именами, одним за другим.
Это помогло бы убить время.
И, в конце концов, мы наткнемся на нужное. ...раньше или позже.
To try him with other names, one after the other.
It'd pass the time.
And we'd be bound to hit on the right one sooner or later.
Скопировать
- Да, это длинный перелет.
- И так ты решил убить время--
- Да, ты знаешь почему?
-Yeah, it's a long flight.
-So you decided to kill time by--
-Yeah, you know why?
Скопировать
Мне снилось, что я счастлив.
Это помогло убить время.
-Мне снилось, что... -Не говори мне!
I was dreaming I was happy.
That passed the time.
- I was dreaming that—
Скопировать
Слушай...
Я не купился на это дерьмо но если это парень ЦРУ он не просто так был в моём офисе, чтобы убить время
Зачем тебе эти проблемы?
Look...
I don't buy this crap but if the guy's CIA he wasn't just in my offiice killing time.
Why go to the trouble at all?
Скопировать
Чай, фруктовый сок, комнату, на четверть часа, или десять минут, так долго как ты захочешь, со мной?
Я не знаю, я увидела тебя здесь, я сказала себе у тебя могут быть десять минут чтобы убить время,
ты можешь помочь, сделай хороший поступок, пока у тебя есть хорошая возможность.
A tea, a fruit juice, a room, for a quarter of an hour, or ten minutes, as long as you want, with me?
I don't know, I saw you here, I told myself you might have ten minutes to kill,
that you might help, do a good deed, if you had the right kind of chance.
Скопировать
Наоборот, даже слишком хорошо.
Мы убили время, ты отдавил мне ногу и ничему не научился.
Хоть по-английски считать...
-He feels too good.
Bravo! You broke my foot and we learned nothing.
But I learned to count in English.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов убить время?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы убить время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
